"Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki" meaning in All languages combined

See Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki on Wiktionary

Proverb [Polish]

IPA: /ˈpɔ.lak | ˈvɛŋ.ɡjɛr | ˈdva braˈtaŋ.ki | i dɔ ˈʂa.bli | i dɔ ˈʂklaŋ.ki/
Etymology: Rhyme, literally, “[a] Pole and [a] Hungarian, two brothers, good for saber and for [a] glass”. Compare Hungarian lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát. Etymology templates: {{m-g|􂀿a􂁀 Pole and 􂀿a􂁀 Hungarian, two brothers, good for saber and for 􂀿a􂁀 glass}} “[a] Pole and [a] Hungarian, two brothers, good for saber and for [a] glass”, {{lit|􂀿a􂁀 Pole and 􂀿a􂁀 Hungarian, two brothers, good for saber and for 􂀿a􂁀 glass|nocap=1}} literally, “[a] Pole and [a] Hungarian, two brothers, good for saber and for [a] glass”, {{noncog|hu|lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát}} Hungarian lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát Head templates: {{head|pl|proverb|head=Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki}} Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki
  1. (idiomatic) Pole and Hungarian brothers be (expressing traditional kinship, brotherhood, and camaraderie between Poles and Hungarians) Tags: idiomatic Synonyms: Polak, Węgier – dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki, Polak, Węgier – dwa bratanki, Polak, Węgier, dwa bratanki
    Sense id: en-Polak,_Węgier,_dwa_bratanki,_i_do_szabli,_i_do_szklanki-pl-proverb-HQ45r4gz Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Polish entries with incorrect language header, Polish proverbs
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "􂀿a􂁀 Pole and 􂀿a􂁀 Hungarian, two brothers, good for saber and for 􂀿a􂁀 glass"
      },
      "expansion": "“[a] Pole and [a] Hungarian, two brothers, good for saber and for [a] glass”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "􂀿a􂁀 Pole and 􂀿a􂁀 Hungarian, two brothers, good for saber and for 􂀿a􂁀 glass",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "literally, “[a] Pole and [a] Hungarian, two brothers, good for saber and for [a] glass”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hu",
        "2": "lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát"
      },
      "expansion": "Hungarian lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát",
      "name": "noncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Rhyme, literally, “[a] Pole and [a] Hungarian, two brothers, good for saber and for [a] glass”. Compare Hungarian lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki"
      },
      "expansion": "Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Po‧lak"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Polish proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pole and Hungarian brothers be (expressing traditional kinship, brotherhood, and camaraderie between Poles and Hungarians)"
      ],
      "id": "en-Polak,_Węgier,_dwa_bratanki,_i_do_szabli,_i_do_szklanki-pl-proverb-HQ45r4gz",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Pole and Hungarian brothers be (expressing traditional kinship, brotherhood, and camaraderie between Poles and Hungarians)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Polak, Węgier – dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki"
        },
        {
          "word": "Polak, Węgier – dwa bratanki"
        },
        {
          "word": "Polak, Węgier, dwa bratanki"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpɔ.lak | ˈvɛŋ.ɡjɛr | ˈdva braˈtaŋ.ki | i dɔ ˈʂa.bli | i dɔ ˈʂklaŋ.ki/"
    }
  ],
  "word": "Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "􂀿a􂁀 Pole and 􂀿a􂁀 Hungarian, two brothers, good for saber and for 􂀿a􂁀 glass"
      },
      "expansion": "“[a] Pole and [a] Hungarian, two brothers, good for saber and for [a] glass”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "􂀿a􂁀 Pole and 􂀿a􂁀 Hungarian, two brothers, good for saber and for 􂀿a􂁀 glass",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "literally, “[a] Pole and [a] Hungarian, two brothers, good for saber and for [a] glass”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hu",
        "2": "lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát"
      },
      "expansion": "Hungarian lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát",
      "name": "noncog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Rhyme, literally, “[a] Pole and [a] Hungarian, two brothers, good for saber and for [a] glass”. Compare Hungarian lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "proverb",
        "head": "Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki"
      },
      "expansion": "Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Po‧lak"
  ],
  "lang": "Polish",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Polish entries with incorrect language header",
        "Polish idioms",
        "Polish lemmas",
        "Polish multiword terms",
        "Polish proverbs",
        "Polish rhyming phrases",
        "Polish terms with IPA pronunciation",
        "Polish terms with audio pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "Pole and Hungarian brothers be (expressing traditional kinship, brotherhood, and camaraderie between Poles and Hungarians)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Pole and Hungarian brothers be (expressing traditional kinship, brotherhood, and camaraderie between Poles and Hungarians)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpɔ.lak | ˈvɛŋ.ɡjɛr | ˈdva braˈtaŋ.ki | i dɔ ˈʂa.bli | i dɔ ˈʂklaŋ.ki/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Polak, Węgier – dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki"
    },
    {
      "word": "Polak, Węgier – dwa bratanki"
    },
    {
      "word": "Polak, Węgier, dwa bratanki"
    }
  ],
  "word": "Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki"
}

Download raw JSONL data for Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki meaning in All languages combined (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.